No edit permissions for Čeština

SLOKA 12

yathā dāru-mayī yoṣit
nṛtyate kuhakecchayā
evam īśvara-tantro ’yam
īhate sukha-duḥkhayoḥ

yathā  —  jako; dāru-mayī  —  dřevĕná; yoṣit  —  žena; nṛtyate  —  tančí; kuhaka  —  herce; icchayā  —  přáním; evam  —  stejnĕ; īśvara  —  Nejvyššího Pána; tantraḥ  —  pod vládou; ayam  —  tento svĕt; īhate  —  namáhá se; sukha  —  ve štĕstí; duḥkhayoḥ  —  a neštĕstí.

Tak jako loutka v podobĕ ženy tančí podle přání loutkáře, tento svĕt, ovládaný Nejvyšším Pánem, se namáhá ve štĕstí i v neštĕstí.

Vůlí Nejvyššího Pána dostávají živé bytosti příslušné výsledky svých vlastních činností. Ten, kdo rozumí Absolutní Pravdĕ, se Absolutní Pravdĕ, Nejvyšší Osobnosti Božství, odevzdá a již není považován za součást systému hmotné existence. Jelikož ti, kdo se namáhají v hmotném systému, neboli svĕtĕ, se nevyhnutelnĕ snaží vykořisťovat stvoření Boha, musí podléhat reakcím, které jsou podmínĕnými dušemi vnímány jako strastiplné a radostné. Ve skutečnosti je celý hmotný způsob života nezdar, když je nahlížen z hlediska absolutní blaženosti.

« Previous Next »