No edit permissions for Čeština

SLOKA 22

adyāhaṁ niśitair bāṇair
gopālasya su-durmateḥ
neṣye vīrya-madaṁ yena
svasā me prasabhaṁ hṛtā

adya  —  dnes; aham  —  já; niśitaiḥ  —  ostrými; bāṇaiḥ  —  svými šípy; gopālasya  —  pastevce; su-durmateḥ  —  jehož mentalita je nanejvýš zlomyslná; neṣye  —  odstraním; vīrya  —  v Jeho moc; madam  —  pýchu z opojení; yena  —  se kterou; svasā  —  sestru; me  —  moji; prasabham  —  násilím; hṛtā  —  unesl.

„Ten zlomyslný pastevec, opojený svou statečností, násilím unesl moji sestru. Dnes však Jeho pýchu odstraním svými ostrými šípy.“

Śrīla Śrīdhara Svāmī vysvĕtluje, že gopālasya ve skutečnosti znamená „ochránce Ved“, zatímco durmateḥ znamená „toho, jehož krásná mysl má soucit i se zlomyslnými“. Śrīla Viśvanātha Cakravartī dodává, že skutečný význam toho, co Rukmī řekl, je, že se dnes Rukmī v boji s Pánem Kṛṣṇou zbaví své přetvářky, že je velký hrdina.

« Previous Next »