No edit permissions for Čeština

SLOKA 26

yāvan na me hato bāṇaiḥ
śayīthā muñca dārīkām
smayan kṛṣṇo dhanuś chittvā
ṣaḍbhir vivyādha rukmiṇam

yāvat  —  zatímco; na  —  ne; me  —  mými; hataḥ  —  zabit; bāṇaiḥ  —  šípy; śayīthaḥ  —  ulehneš; muñca  —  propusť; dārīkām  —  dívku; smayan  —  usmívající se; kṛṣṇaḥ  —  Pán Kṛṣṇa; dhanuḥ  —  jeho luk; chittvā  —  lámající; ṣaḍbhiḥ  —  šesti (šípy); vivyādha  —  probodl; rukmiṇam  —  Rukmīho.

„Propusť tu dívku než Tĕ smrtelnĕ zasáhnu svými šípy a přinutím Tĕ ulehnout na zem!“ Pán Kṛṣṇa na to odpovĕdĕl úsmĕvem, šesti šípy zasáhl Rukmīho a zlomil mu luk.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī poukazuje na to, že Pán Kṛṣṇa mĕl ve skutečnosti ulehnout s Rukmiṇī na krásné kvĕtinové lůžko, ale Rukmī to ze studu přímo nezmínil.

« Previous Next »