No edit permissions for Čeština
SLOKA 39
bandhur vadhārha-doṣo ’pi
na bandhor vadham arhati
tyājyaḥ svenaiva doṣeṇa
hataḥ kiṁ hanyate punaḥ
bandhuḥ — příbuzný; vadha — zabit; arha — jehož zásluhy; doṣaḥ — jehož zločiny; api — třebaže; na — ne; bandhoḥ — příbuzným; vadham — být zabit; arhati — zaslouží si; tyājyaḥ — být zavržen; svena eva — svou vlastní; doṣeṇa — chybou; hataḥ — zabit; kim — proč; hanyate — má být zabit; punaḥ — znovu.
(Balarāma znovu oslovil Kṛṣṇu:) Příbuzný by nemĕl být zabit, i když jeho zločin zaručuje trest smrti. Spíše by mĕl být vyloučen z rodiny. Protože byl již zabit svým vlastním hříchem, proč ho zabíjet znovu?
Aby Balarāma ctihodnou Rukmiṇī dále povzbudil, znovu zdůrazňuje, že Kṛṣṇa nemĕl Rukmīho ponížit.