No edit permissions for Čeština

SLOKA 48

yathā śayāna ātmānaṁ
viṣayān phalam eva ca
anubhuṅkte ’py asaty arthe
tathāpnoty abudho bhavam

yathā  —  jako; śayānaḥ  —  spáč; ātmānam  —  sebe; viṣayān  —  smyslové objekty; phalam  —  plody; eva  —  vskutku; ca  —  také; anubhuṅkte  —  vnímá; api  —  dokonce; asati arthe  —  v neskutečném; tathā  —  tak; āpnoti  —  podstupuje; abudhaḥ  —  neinteligentní; bhavam  —  hmotnou existenci.

Tak jako spáč vnímá sebe, objekty smyslového požitku a plody svých činů v iluzi snu, neinteligentní osoba podstupuje hmotnou existenci.

Ve śruti je uvedeno: asaṅgo hy ayaṁ puruṣaḥ – „Živá bytost nemá žádný důvĕrný vztah s hmotným svĕtem.“ Tento bod vysvĕtluje stávající verš. Podobný výrok se nachází ve Śrīmad-Bhāgavatamu (11.22.56):

arthe 'hy avidyamāne 'pi
saṁsṛtir na nivartate
dhyāyato viṣayān asya
svapne 'narthāgamo yathā

„Pro toho, kdo medituje o smyslovém požitku, hmotný život – i když postrádá skutečnou existenci – nekončí, tak jako nepříjemné zážitky ze snu.“

« Previous Next »