SLOKA 51
prāṇāvaśeṣa utsṛṣṭo
dviḍbhir hata-bala-prabhaḥ
smaran virūpa-karaṇaṁ
vitathātma-manorathaḥ
cakre bhojakaṭaṁ nāma
nivāsāya mahat puram
prāṇa — jeho životní vzduch; avaśeṣaḥ — zůstávající pouze; utṣṛṣṭaḥ — vyhnaný; dviḍbhiḥ — svými nepřáteli; hata — zničena; bala — jeho síla; prabhaḥ — a tĕlesný lesk; smaran — vzpomínající; virūpa-karaṇam — své zohyzdĕní; vitatha — zklamané; ātma — jeho osobní; manaḥ-rathaḥ — touhy; cakre — učinil; bhoja-kaṭam nāma — jménem Bhojakaṭa; nivāsāya — jako své sídlo; mahat — velké; puram — mĕsto.
Rukmī, jemuž zbyl pouze jeho životní vzduch, vyhnaný svými nepřáteli a zbavený síly a tĕlesného lesku, nemohl zapomenout na to, jak byl zohyzdĕn. Ve svém zklamání postavil jako své sídlo velké mĕsto, které nazval Bhojakaṭa.