SLOKA 12-13
nāham īsvarayoḥ kuryāṁ
helanaṁ rāma-kṛṣṇayoḥ
ko nu kṣemāya kalpeta
tayor vṛjinam ācaran
kaṁsaḥ sahānugo ’pīto
yad-dveṣāt tyājitaḥ śriyā
jarāsandhaḥ saptadaśa-
saṁyugād viratho gataḥ
na — ne; aham — já; īśvarayoḥ — vůči Pánům; kuryām — mohu spáchat; helanam — přestupek; rāma-kṛṣṇayoḥ — vůči Balarāmovi a Kṛṣṇovi; kaḥ — kdo; nu — vskutku; kṣemāya — štĕstí; kalpeta — může získat; tayoḥ — Jim; vṛjinam — potíže; ācaran — působící; kaṁsaḥ — král Kaṁsa; saha — spolu s; anugaḥ — jeho následovníky; apītaḥ — mrtvý; yat — vůči nimž; dveṣāt — kvůli své nenávisti; tyājitaḥ — opuštĕný; śriyā — svým majestátem; jarāsandhaḥ — Jarāsandha; saptadaśa — sedmnácti; saṁyugāt — následkem bitev; virathaḥ — zbaveno svého kočáru; gataḥ — stal se.
(Kṛtavarmā pravil:) Neodvažuji se urazit Nejvyšší Pány, Kṛṣṇu a Balarāmu. Jak může ten, kdo Jim působí potíže, očekávat jakékoliv štĕstí? Kaṁsa a všichni jeho následovníci přišli jak o bohatství tak o životy kvůli nepřátelství vůči Nim a poté, co s Nimi Jarāsandha sedmnáctkrát bojoval, nezůstal mu ani kočár.
Śrīla Śrīdhara Svāmī vysvĕtluje, že slovo helanam vyjadřuje jednání proti vůli Pánů a vṛjinam znamená přestupek vůči Pánům.