No edit permissions for Čeština

SLOKA 24

ahaṁ vaideham icchāmi
draṣṭuṁ priyatamaṁ mama
ity uktvā mithilāṁ rājan
viveśa yada-nandanaḥ

aham  —  Já; vaideham  —  krále Videhy; icchāmi  —  přeji si; draṣṭum  —  navštívit; priya-tamam  —  který je nanejvýš drahý; mama  —  Mnĕ; iti  —  takto; uktvā  —  když pravil; mithilām  —  Mithily (hlavního mĕsta království Videha); rājan  —  ó králi (Parīkṣite); viveśa  —  vstoupil do; yadu-nandanaḥ  —  Pán Balarāma, potomek Yadua.

„Přeji si navštívit krále Videhy, který je Mi nanejvýš drahý.“ Když to dořekl, Pán Balarāma, milovaný potomek Yadua, vstoupil do mĕsta Mithily, ó králi.

Kṛṣṇa a Balarāma nakonec Śatadhanvu dostihli na předmĕstí Mithily. Jelikož král tohoto mĕsta byl Balarāmův drahý přítel, Pán se rozhodl jít do mĕsta a strávit tam nĕjaký čas.

« Previous Next »