No edit permissions for Čeština

SLOKA 31

ity aṅgopadiśanty eke
vismṛtya prāg udāhṛtam
muni-vāsa-nivāse kiṁ
ghaṭetāriṣṭa-darśanam

iti  —  takto; aṅga  —  můj milý (králi Parīkṣite); upadiśanti  —  navrhovali; eke  —  nĕkteří; vismṛtya  —  zapomínající; prāk  —  dříve; udāhṛtam  —  co bylo popsáno; muni  —  mudrců; vāsa  —  sídlo; nivāse  —  když Pán sídlí; kim  —  jak; ghaṭeta  —  může vzniknout; ariṣṭa  —  pohrom; darśanam  —  objevení se.

Nĕkteří lidé navrhovali (že za potíže může Akrūrova nepřítomnost), ale zapomnĕli na slávu Nejvyššího Pána, kterou sami tak často popisovali. Jak může vůbec dojít k pohromám na místĕ, kde sídlí Osobnost Božství, sídlo všech mudrců?

Śrīla Viśvanātha Cakravartī poskytuje tento vhled do tohoto verše: Ve Vārāṇasī se Akrūra stal slavným díky konání obĕtí na zlatých oltářích a svému hojnému rozdávání milodarů brāhmaṇům. Když se o tom doslechli obyvatelé Dvāraky, nĕkteří šířili pomluvy, že Kṛṣṇa považoval Akrūru za soka, a proto ho poslal do vyhnanství. Aby Pán Kṛṣṇa rozptýlil tuto novou a neuvĕřitelnou poskvrnu své povĕsti, vytvořil ve Dvārace různé pohromy, čímž přimĕl obyvatele, aby volali po Akrūrovĕ návratu, který Pán poté nařídil.

« Previous Next »