No edit permissions for Čeština

SLOKA 32

deve ’varṣati kāśīśaḥ
śvaphalkāyāgatāya vai
sva-sutāṁ gāṇdinīṁ prādāt
tato ’varṣat sma kāśiṣu

deve  —  když polobůh, Pán Indra; avarṣati  —  nesesílal déšť; kāśī-īśaḥ  —  král Vārāṇasī; śvaphalkāya  —  Śvaphalkovi (Akrūrovu otci); āgatāya  —  který přijel; vai  —  jistĕ; sva  —  svoji; sutām  —  dceru; gāndinīm  —  Gāndinī; prādāt  —  dal; tataḥ  —  potom; avarṣat  —  pršelo; sma  —  vskutku; kāśiṣu  —  v království Kāśī.

(Starší řekli:) V minulosti, když Pán Indra zadržoval v Kāśī (Vārāṇasī) déšť, král toho mĕsta dal svou dceru Gāndinī Śvaphalkovi, který u nĕho byl tehdy na návštĕvĕ. V království Kāśī brzy začalo pršet.

Śvaphalka byl Akrūrův otec a obyvatelé mĕli pocit, že syn musí mít stejnou moc jako otec. Śrīla Viśvanātha Cakravartī poukazuje na to, že kvůli Akrūrovu vztahu se svým dĕdem z matčiny strany, králem Kāśī, Akrūra v dobĕ, kdy čelil potížím, odešel do tohoto mĕsta.

« Previous Next »