No edit permissions for Čeština

SLOKA 37

satrājito ’napatyatvād
gṛhṇīyur duhituḥ sutāḥ
dāyaṁ ninīyāpaḥ piṇḍān
vimucyarṇaṁ ca śeṣitam

satrājitaḥ  —  Satrājita; anapatyatvāt  —  kvůli nepřítomnosti synů; gṛhṇīyuḥ  —  mĕli by přijmout; duhituḥ  —  jeho dcery; sutāḥ  —  synové; dāyam  —  dĕdictví; ninīya  —  po předložení; āpaḥ  —  vody; piṇḍān  —  a pamĕtních obĕtí; vimucya  —  po vyrovnání; ṛṇam  —  dluhů; ca  —  a; śeṣitam  —  zbývajících.

„Jelikož Satrājit nemĕl syny, dĕdictví po nĕm by mĕli získat synové jeho dcery. Mĕli by zaplatit obĕti vody a piṇḍy k uctĕní jeho památky, vyrovnat nezaplacené dluhy svého dĕda a zbytek dĕdictví si ponechat.

Śrīla Śrīdhara Svāmī cituje tento příkaz smṛti o dĕdictví: patnī duhitaraś caiva pitaro bhrātaras tathā/tat-sutā gotra-jā bandhuḥ śiṣyāḥ sa-brahmacāriṇaḥ. „Dĕdictví přechází nejprve na manželku, potom (pokud manželka zemřela) na dcery, potom na rodiče, potom na bratry, potom na syny bratrů, potom na rodinné členy ze stejné gotry jako zemřelý a potom na jeho žáky včetnĕ brahmacārīch.“

Śrīla Viśvanātha Cakravartī dodává, že Satrājit nemĕl syny, jeho manželky byly zabity spolu s ním a jeho dcera Satyabhāmā nemĕla o drahokam Syamantaka, který představoval dĕdictví, zájem. Patřil tedy právoplatnĕ jejím synům.

V knize Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství Śrīla Prabhupāda vysvĕtluje: „Pán Kṛṣṇa tak naznačil, že Satyabhāmā již byla v jiném stavu a že její syn bude mít na drahokam oprávnĕný nárok a jistĕ ho Akrūrovi odebere (pokud by se ho snažil ukrýt).“

« Previous Next »