No edit permissions for Čeština
SLOKA 3
pariṣvajyācyutaṁ vīrā
aṅga-saṅga-hatainasaḥ
sānurāga-smitaṁ vaktraṁ
vīkṣya tasya mudaṁ yayuḥ
pariṣvajya — objímající; acyutam — Pána Kṛṣṇu; vīrāḥ — hrdinové; aṅga — s Jeho tĕlem; saṅga — dotekem; hata — zničené; enasaḥ — všechny jejich hříšné reakce; sa-anurāga — laskavou; smitam — s úsmĕvem; vaktram — tvář; vīkṣya — hledící na; tasya — Nĕho; mudam — radost; yayuḥ — prožívali.
Hrdinové objali Pána Acyutu a dotek Jeho tĕla je zbavil hříchu. Při pohledu na Jeho láskyplnou, usmĕvavou tvář se nesmírnĕ radovali.
Śrīla Jīva Gosvāmī vysvĕtluje, že jelikož Pāṇḍuovci nebyli nikdy hříšní, výraz enasaḥ se zde vztahuje na utrpení způsobené odloučením od Kṛṣṇy. Toto neštĕstí nyní překonal Pánův návrat.