SLOKA 44
ya etat pūtanā-mokṣaṁ
kṛṣṇasyārbhakam adbhutam
śṛṇuyāc chraddhayā martyo
govinde labhate ratim
yaḥ—každý, kdo; etat—toto; pūtanā-mokṣam—vysvobození Pūtany; kṛṣṇasya—Kṛṣṇy; ārbhakam—dětská zábava; adbhutam—úžasná; śṛṇuyāt—měl by poslouchat; śraddhayā—s vírou a oddaností; martyaḥ—kdokoli v tomto hmotném světě; govinde—k Nejvyšší Osobě, Govindovi, Ādi-puruṣovi; labhate—získá; ratim—připoutanost.
Každý, kdo s vírou a oddaností naslouchá vyprávění o tom, jak Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství, zabil Pūtanu, a kdo takto svůj sluch zaměřuje na Kṛṣṇovy dětské zábavy, nepochybně získá připoutanost ke Govindovi, nejvyšší původní osobě.
Událost, při níž se velká čarodějnice pokoušela zabít dítě, ale byla zabita sama, je jistě úžasná. Proto je v tomto verši použito slovo adbhutam, jež znamená “zvláštně úžasná”. Kṛṣṇa nám o sobě zanechal mnoho úžasných vyprávění. Pouhou četbou těchto vyprávění, jak jsou popsány v knize “Krišna, Nejvyšší Osobnost Božství”, bude oddaný vysvobozen z hmotného světa a postupně vyvine připoutanost a oddanost ke Govindovi, Ādi-puruṣovi.
Takto končí Bhaktivedantovy výklady k šesté kapitole desátého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Usmrcení démonice Pūtany”.