No edit permissions for Čeština

SLOKA 22

iti trilokeśa-pates tadātmanaḥ
priyasya devy aśruta-pūrvam apriyam
āśrutya bhītā hṛdi jāta-vepathuś
cintāṁ durantāṁ rudatī jagāma ha

iti  —  takto; tri-loka  —  tří svĕtů; īśa  —  vládců; pateḥ  —  pána; tadā  —  potom; ātmanaḥ  —  svého; priyasya  —  milovaného; devī  —  bohynĕ, Rukmiṇī; aśruta  —  nikdy neslyšela; pūrvam  —  dříve; apriyam  —  nepříjemnost; āśrutya  —  slyšící; bhītā  —  polekaná; hṛdi  —  ve svém srdci; jāta  —  zrozené; vepathuḥ  —  chvĕní; cintām  —  úzkost; durantām  —  hrozivou; rudatī  —  plačící; jagāma ha  —  prožívala.

Bohynĕ Rukmiṇī nikdy předtím od svého milovaného, Pána vládců vesmíru, neslyšela takové nepříjemné vĕci a polekala se. Srdce se jí rozechvĕlo a v hrozivé úzkosti se rozplakala.

« Previous Next »