No edit permissions for Čeština

SLOKA 46

astv ambujākṣa mama te caraṇānurāga
ātman ratasya mayi cānatirikta-dṛṣṭeḥ
yarhy asya vṛddhaya upātta-rajo-’ti-mātro
mām īkṣase tad u ha naḥ paramānukampā

astu  —  nechť je; ambuja-akṣa  —  ó lotosooký; mama  —  má; te  —  Tvým; caraṇa  —  k nohám; anurāgaḥ  —  stálá připoutanost; ātman  —  sám o sobĕ; ratasya  —  který se tĕšíš; mayi  —  ke mnĕ; ca  —  a; anatirikta  —  ne mnoho; dṛṣṭeḥ  —  jehož pohled; yarhi  —  když; asya  —  tohoto vesmíru; vṛddhaye  —  pro zvĕtšení; upātta  —  přijímající; rajaḥ  —  kvality vášnĕ; ati-mātraḥ  —  hojnost; mām  —  na mĕ; īkṣase  —  pohlížíš; tat  —  to; u ha  —  vskutku; naḥ  —  pro nás; parama  —  nejvĕtší; anukampā  —  projev milosti.

O lotosooký, ačkoliv jsi spokojen sám o sobĕ, a tak na Mĕ zřídka obracíš pozornost, prosím požehnej mi stálou láskou ke Tvým nohám. Když přijímáš převahu vášnĕ, abys projevil vesmír, pohlížíš na mĕ, čímž mi projevuješ svou vskutku nejvĕtší milost.

Ve verši 20 této kapitoly Pán Kṛṣṇa uvedl: „Jsme vždy spokojeni sami o sobĕ, a proto se nestaráme o manželky, dĕti a bohatství.“ Zde Rukmiṇī-devī pokornĕ odpovídá: „Ano, tĕšíš se sám o sobĕ, a proto na mĕ zřídka pohlížíš.“

V tomto ohledu Śrīla Viśvanātha Cakravartī poukazuje na to, že Pán Kṛṣṇa již oznámil svoji lásku k Rukmiṇī (Bhāg. 10.53.2): tathāham api tac-citto nidrāṁ ca na labhe niśi – „Má mysl je také zamĕřena na ni. Dokonce nemohu ani v noci spát.“ Pán Kṛṣṇa je spokojen sám o sobĕ a pokud máme na zřeteli, že Śrīmatī Rukmiṇī-devī je Jeho vnitřní energie, můžeme pochopit, že Jeho láskyplné vztahy s ní jsou vyjádřeními Jeho čistého duchovního štĕstí.

Zde se však královna Rukmiṇī pokornĕ ztotožňuje s Pánovou vnĕjší energií, svojí expanzí. Proto říká: „Ačkoliv na Mĕ pohlížíš zřídka, když jsi připraven projevit hmotný vesmír, a tak začínáš jednat prostřednictvím hmotné kvality vášnĕ, své energie, pohlížíš na mĕ. Tímto způsobem mi projevuješ svou nejvĕtší milost.“ Takto Ācārya Viśvanātha vysvĕtluje, že výrok bohynĕ Rukmiṇī lze chápat dvĕma způsoby. A samozřejmĕ vaiṣṇavové, po zevrubném porozumĕní Kṛṣṇovĕ filozofii od pravých ācāryů, si jednoduše vychutnávají tyto láskyplné vztahy mezi Pánem a Jeho vznešenými oddanými.

« Previous Next »