No edit permissions for Čeština

SLOKA 53

māṁ prāpya māniny apavarga-sampadaṁ
vāñchanti ye sampada eva tat-patim
te manda-bhāgā niraye ’pi ye nṛṇāṁ
mātrātmakatvāt nirayaḥ su-saṅgamaḥ

mām  —  Mnĕ samotného; prāpya  —  získávající; mānini  —  ó zdroji lásky; apavarga  —  osvobození; sampadam  —  poklad; vāñchanti  —  touží; ye  —  kdo; sampadaḥ  —  (hmotné) poklady; eva  —  pouze; tat  —  takového; patim  —  pána; te  —  ony; manda-bhāgāḥ  —  ménĕ požehnanané; niraye  —  v pekle; api  —  dokonce; ye  —  které; nṛṇām  —  pro osoby; mātrā-ātmakatvāt  —  protože jsou pohroužené ve smyslovém požitku; nirayaḥ  —  peklo; su-saṅgamaḥ  —  vhodné.

Ó svrchovaný zdroji lásky, nepožehnaní jsou ti, kdo i po získání Mnĕ, Pána osvobození i hmotného bohatství, touží pouze po hmotných pokladech. Tyto svĕtské zisky lze nalézt i v pekle. Jelikož jsou tyto osoby posedlé uspokojováním smyslů, peklo je pro nĕ vhodným místem.

Je zřejmé, že Pán Kṛṣṇa samotný jako zdroj veškeré radosti a veškerého majestátu je svrchovaným požitkem a nanejvýš majestátní osobou. Proto je naším skutečným vlastním zájmem se vždy vĕnovat láskyplné službĕ Pánu Kṛṣṇovi. Prahlāda Mahārāja říká (Bhāg. 7.5.31): na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum – „Nevĕdomí netuší, že v jejich skutečném vlastním zájmu je dosažení Nejvyššího Pána, Viṣṇua (Kṛṣṇy).“

Podle Śrīly Viśvanātha Cakravartīho lze snadno získat ženskou společnost a ostatní smyslové požitky i v pekle. Máme praktickou zkušenost, že i taková stvoření jako prasata, psi a holubi mají rozsáhlou příležitost užívat si sexu. Je nešťastné, že moderní lidské bytosti, které mají jedinečnou příležitost stát se vĕdomými si Kṛṣṇy, si radĕji užívají jako psi a kočky ve jménu hmotného pokroku.

« Previous Next »