No edit permissions for Čeština

SLOKA 29

śataṁ sahasram ayutaṁ
rāmas tatrādade paṇam
taṁ tu rukmy ajayat tatra
kāliṅgaḥ prāhasad balam
dantān sandarśayann uccair
nāmṛṣyat tad dhalāyudhaḥ

śatam  —  jedno sto; sahasram  —  jeden tisíc; ayatam  —  deset tisíc; rāmaḥ  —  Pán Balarāma; tatra  —  v té (hře); ādade  —  přijal; paṇam  —  sázku; tam  —  tu; tu  —  ale; rukmī  —  Rukmī; ajayat  —  vyhrál; tatra  —  potom; kāliṅgaḥ  —  král Kaliṅgy; prāhasat  —  hlasitĕ se smál; balam  —  Pánu Balarāmovi; dantān  —  zuby; sandarśayan  —  cenící; uccaiḥ  —  otevřenĕ; na amṛṣyat  —  neodpustil; tat  —  toto; hala-āyudhaḥ  —  Balarāma, nositel zbranĕ v podobĕ pluhu.

V té hře Pán Balarāma nejprve přijal sázku jednoho sta mincí, potom jednoho tisíce a pak deseti tisíc. Rukmī toto první kolo vyhrál a král Kaliṅgy se Pánu Balarāmovi hlasitĕ smál, přičemž cenil všechny zuby. Pán Balarāma to nemohl snést.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī vysvĕtluje, že sázky představovaly zlaté mince. Pán Balarāma se v duchu velmi rozzlobil, když vidĕl hrubou urážku krále Kaliṅgy.

« Previous Next »