No edit permissions for Čeština

SLOKA 40

tato ’niruddhaṁ saha sūryayā varaṁ
rathaṁ samāropya yayuḥ kuśasthalīm
rāmādayo bhojakaṭād daśārhāḥ
siddhākhilārthā madhusūdanāśrayāḥ

tataḥ  —  pak; aniruddham  —  Aniruddhu; saha  —  spolu s; sūryayā  —  Jeho nevĕstou; varam  —  ženicha; ratham  —  na Jeho kočár; samāropya  —  usazující; yayuḥ  —  odjeli; kuśasthalīm  —  do Kuśasthalī (Dvāraky); rāma-ādayaḥ  —  v čele s Pánem Balarāmou; bhojakaṭāt  —  z Bhojakaṭy; daśārhāḥ  —  potomci Daśārhy; siddha  —  splnĕné; akhila  —  všechny; arthāḥ  —  jejichž zámĕry; madhusūdana  —  Pána Kṛṣṇy; āśrayāḥ  —  v útočišti.

Pak potomci Daśārhy v čele s Pánem Balarāmou posadili Aniruddhu a Jeho nevĕstu na skvostný kočár a vydali se z Bhojakaṭy do Dvāraky. Přijali útočištĕ u Pána Madhusūdany, a tak splnili všechny své zámĕry.

I když byla Rukmiṇī všem Dāśārhům velmi drahá, její bratr Rukmī se od Rukmiṇiny svatby neustále stavĕl proti Kṛṣṇovi a urážel Ho. Śrīla Viśvanātha Cakravartī proto vysvĕtluje, že společníci Pána Kṛṣṇy mohli stĕží naříkat nad Rukmīho náhlou smrtí.

Takto končí výklady pokorných služebníků Jeho Božské Milosti A. C. Bhaktivedanty Swamiho Prabhupādy k šedesáté první kapitole desátého zpĕvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané „Pán Balarāma zabíjí Rukmīho.“

« Previous