No edit permissions for Čeština

SLOKA 17

kṛṣṇas tu tat pauṇḍraka-kāśirājayor
balaṁ gaja-syandana-vāji-patti-mat
gadāsi-cakreṣubhir ārdayad bhṛśaṁ
yathā yugānte huta-bhuk pṛthak prajāḥ

kṛṣṇaḥ  —  Pán Kṛṣṇa; tu  —  však; tat  —  to; pauṇḍraka-kāśirājayoḥ  —  Pauṇḍrakovo a krále Kāśī; balam  —  vojsko; gaja  —  slony; syandana  —  kočáry; vāji  —  koňmi; patti  —  a pĕchotou; mat  —  tvořené; gadā  —  svým kyjem; asi  —  mečem; cakra  —  diskem; isubhiḥ  —  a šípy; ārdayat  —  sužoval; bhṛśam  —  divoce; yathā  —  jako; yuga  —  vĕku historie vesmíru; ante  —  na konci; huta-bhuk  —  oheň (vesmírné zkázy); pṛthak  —  různých druhů; prajāḥ  —  živé bytosti.

Pán Kṛṣṇa však vojsku Pauṇḍraky a Kāśirāji, které tvořili sloni, kočáry, jízda a pĕchota, divoce vrátil úder. Sužoval své nepřátele svým kyjem, mečem, diskem Sudarśana a šípy, tak jako oheň zkázy sužuje různé druhy tvorů na konci vesmírného vĕku.

Śrīla Prabhupāda komentuje v knize Kṛṣṇa: „Vojáci na stranĕ krále Pauṇḍraky začali ohrožovat Kṛṣṇu svými zbranĕmi. V přívalech na Nĕho létaly různé druhy trojzubců, kyje, tyče, kopí, meče, dýky a šípy a Kṛṣṇa je odrážel. Neničil jen zbranĕ, ale také vojáky a Pauṇḍrakovy společníky, stejnĕ jako při zničení vesmíru spálí pustošící oheň všechno na prach. Kṛṣṇa svými zbranĕmi rozmetal protivníkovy slony, kočáry, konĕ i pĕší vojsko a po celém bojišti se válela tĕla mužů i zvířat a rozbité kočáry.“

« Previous Next »