No edit permissions for Čeština

SLOKA 27-28

sudakṣiṇas tasya sutaḥ
kṛtvā saṁsthā-vidhiṁ pateḥ
nihatya pitṛ-hantāraṁ
yāsyāmy apacitiṁ pituḥ

ity ātmanābhisandhāya
sopādhyāyo maheśvaram
su-dakṣiṇo ’rcayām āsa
parameṇa samādhinā

sudakṣiṇaḥ  —  jménem Sudakṣiṇa; tasya  —  jeho (Kāśirājův); sutaḥ  —  syn; kṛtvā  —  konající; saṁsthā-vidhim  —  pohřební obřady; pateḥ  —  svého otce; nihatya  —  zabitím; pitṛ  —  mého otce; hantāram  —  vraha; yāsyāmi  —  dosáhnu; apacitim  —  pomsty; pituḥ  —  za mého otce; iti  —  takto; ātmanā  —  svou inteligencí; abhisandhāya  —  rozhodující se; sa  —  s; upādhyāyaḥ  —  knĕžími; mahā-īśvaram  —  velkého Pána Śivu; su-dakṣiṇaḥ  —  jelikož byl velmi štĕdrý; arcayām āsa  —  uctíval; parameṇa  —  s nesmírnou; samādhinā  —  pozorností.

Poté, co králův syn Sudakṣiṇa pro svého otce vykonal povinné pohřební obřady, se rozhodl: „Jedinĕ zabitím vraha mého otce mohu pomstít jeho smrt.“ Štĕdrý Sudakṣiṇa tedy společnĕ se svými knĕžími začal s nesmírnou pozorností uctívat Pána Maheśvaru.

Śrīla Prabhupāda píše: „Pán Śiva, zvaný Viśvanāth, je pánem kāśīského království. Chrám Pána Viśvanātha existuje ve Vārāṇasī dodnes a dennĕ se v nĕm shromažďuje mnoho tisíc poutníků.“

« Previous Next »