No edit permissions for Čeština
SLOKA 26
cakampe tena patatā
sa-ṭaṅkaḥ sa-vanaspatiḥ
parvataḥ kuru-śārdūla
vāyunā naur ivāmbhasi
cakampe — otřásla se; tena — kvůli nĕmu; patatā — když padl; sa — spolu se; ṭaṅkaḥ — svými útesy; sa — spolu se; vanaspatiḥ — svými stromy; parvataḥ — hora; kuru-śārdūla — ó tygře mezi Kuruovci (Parīkṣite Mahārāji); vāyunā — vĕtrem; nauḥ — loď; iva — jako kdyby; ambhasi — na vodĕ.
Když padl, ó tygře mezi Kuruovci, hora Raivataka se otřásla se svými útesy a stromy jako vĕtrem pohazovaná loď na moři.
Slovo ṭaṅka zde označuje nejen horské útesy, ale také trhliny a ostatní místa, kde se hromadila voda. Všechny tyto hornaté oblasti se otřásly a zachvĕly, když Dvivida padl.