No edit permissions for Čeština

SLOKA 26

cakampe tena patatā
sa-ṭaṅkaḥ sa-vanaspatiḥ
parvataḥ kuru-śārdūla
vāyunā naur ivāmbhasi

cakampe  —  otřásla se; tena  —  kvůli nĕmu; patatā  —  když padl; sa  —  spolu se; ṭaṅkaḥ  —  svými útesy; sa  —  spolu se; vanaspatiḥ  —  svými stromy; parvataḥ  —  hora; kuru-śārdūla  —  ó tygře mezi Kuruovci (Parīkṣite Mahārāji); vāyunā  —  vĕtrem; nauḥ  —  loď; iva  —  jako kdyby; ambhasi  —  na vodĕ.

Když padl, ó tygře mezi Kuruovci, hora Raivataka se otřásla se svými útesy a stromy jako vĕtrem pohazovaná loď na moři.

Slovo ṭaṅka zde označuje nejen horské útesy, ale také trhliny a ostatní místa, kde se hromadila voda. Všechny tyto hornaté oblasti se otřásly a zachvĕly, když Dvivida padl.

« Previous Next »