No edit permissions for Čeština

SLOKA 42-43

jala-yānam ivāghūrṇaṁ
gaṅgāyāṁ nagaraṁ patat
ākṛṣyamāṇam ālokya
kauravāḥ jāta-sambhramāḥ

tam eva śaraṇaṁ jagmuḥ
sa-kuṭumbā jijīviṣavaḥ
sa-lakṣmaṇaṁ puras-kṛtya
sāmbaṁ prāñjalayaḥ prabhum

jala-yānam  —  vor; iva  —  jako; āghūrṇam  —  houpající se; gaṅgāyām  —  do Gangy; nagaram  —  mĕsto; patat  —  padající; ākṛṣyamāṇam  —  tažené; ālokya  —  vidící; kauravāḥ  —  Kuruovci; jāta  —  stávající se; sambhramāḥ  —  rozrušenými a zmatenými; tam  —  k Nĕmu, Pánu Balarāmovi; eva  —  vskutku; śaraṇam  —  do útočištĕ; jagmuḥ  —  uchýlili se; sa  —  se; kuṭumbaḥ  —  svými rodinami; jijīviṣavaḥ  —  chtĕjící si zachránit život; sa  —  s; lakṣmaṇam  —  Lakṣmaṇou; puraḥ-kṛtya  —  stavĕjící dopředu; sāmbam  —  Sāmbu; prāñjalayaḥ  —  s dlanĕmi sepjatými v prosebné modlitbĕ; prabhum  —  k Pánu.

Kuruovci vidĕli, že se jejich tažené mĕsto houpe jako vor na moři a že zakrátko spadne do Gangy. Vydĕsili se a aby si zachránili životy, přijali se svými rodinami útočištĕ u Pána. Postavili Sāmbu a Lakṣmaṇu dopředu a sepjali dlanĕ v prosebné modlitbĕ.

Mĕsto Hastināpur se začalo houpat jako vor na rozbouřeném moři. Vydĕšení Kuruovci, aby Pána rychle upokojili, ihned přivedli Sāmbu a Lakṣmaṇu a postavili je dopředu.

« Previous Next »