No edit permissions for Čeština

SLOKA 8

so ’paviddhaḥ kuru-śreṣṭha
kurubhir yadu-nandanaḥ
nāmṛṣyat tad acintyārbhaḥ
siṁha kṣudra-mṛgair iva

saḥ  —  on; apaviddhaḥ  —  neoprávnĕnĕ napadený; kuru-śreṣṭha  —  ó nejlepší z Kuruovců (Parīkṣite Mahārāji); kurubhiḥ  —  Kuruovci; yadu-nandanaḥ  —  drahý syn yaduovské dynastie; na amṛṣyat  —  netoleroval; tat  —  to; acintya  —  nepochopitelného Pána, Kṛṣṇy; arbhaḥ  —  dítĕ; siṁhaḥ  —  lev; kṣudra  —  nepatrnými; mṛgaiḥ  —  zvířaty; iva  —  jako.

Ó nejlepší z Kuruovců, když byl Kṛṣṇův syn Sāmba neoprávnĕnĕ obtĕžován Kuruovci, tento miláček yaduovské dynastie netoleroval jejich útok o nic víc, než by lev toleroval útok nepatrných zvířat.

Śrīla Prabhupāda v knize Kṛṣṇa komentuje slovo acintyārbha: „Sāmba, slavný potomek yaduovské dynastie, který byl jako syn Pána Kṛṣṇy, obdařený nepochopitelnými energiemi.“

« Previous Next »