No edit permissions for Čeština

SLOKA 44

evaṁ manuṣya-padavīm anuvartamāno
nārāyaṇo ’khila-bhavāya gṛhīta-śaktiḥ
reme ’ṇga ṣoḍaśa-sahasra-varāṅganānāṁ
sa-vrīḍa-sauhṛda-nirīkṣaṇa-hāsa-juṣṭaḥ

evam  —  takto; manuṣya  —  lidských bytostí; padavīm  —  cestu; anuvartamānaḥ  —  následující; nārāyaṇaḥ  —  Nejvyšší Pán, Nārāyaṇa; akhila  —  každého; bhavāya  —  pro blaho; gṛhīta  —  poté, co projevil; śaktiḥ  —  své energie; reme  —  užíval si; aṅga  —  můj milý (králi Parīkṣite); ṣoḍaśa  —  šestnácti; sahasra  —  tisíc; vara  —  nanejvýš vynikajících; aṅganānām  —  žen; sa-vrīḍa  —  stydlivými; sauhṛda  —  a láskyplnými; nirīkṣaṇa  —  pohledy; hāsa  —  a smíchem; juṣṭaḥ  —  uspokojený.

Tímto způsobem Pán Nārāyaṇa napodoboval jednání bĕžných lidí a projevoval své božské energie pro blaho všech bytostí. Tak si užíval, milý králi, ve společnosti svých šestnácti tisíc vznešených společnic, které Pánu sloužily svými stydlivými, láskyplnými pohledy a smíchem.

« Previous Next »