SLOKA 16
gāvaḥ sarva-guṇopetā
vāsaḥ-srag-rukma-mālinīḥ
ātmajābhyudayārthāya
prādāt te cānvayuñjata
gāvaḥ—krávy; sarva-guṇa-upetāḥ—se všemi dobrými vlastnostmi (dávající dostatek mléka a podobně); vāsaḥ—pěkně vystrojené; srak—s květinovými girlandami; rukma-mālinīḥ—a se zlatými náhrdelníky; ātmaja-abhyudaya-arthāya—pro blaho svého syna; prādāt—daroval; te—tito brāhmaṇové; ca—také; anvayuñjata—je přijali.
Pro blaho svého syna Kṛṣṇy daroval Nanda Mahārāja brāhmaṇům krávy dokonale vyzdobené látkovými přehozy, květinovými girlandami a zlatými náhrdelníky. Brāhmaṇové přijali tyto krávy, dávající dostatek mléka, které jim byly věnovány jako milodar, a udělili požehnání celé rodině; zvláště Kṛṣṇovi.
Nanda Mahārāja nejprve brāhmaṇy vydatně nasytil a potom jim daroval prvotřídní krávy, dokonale vyzdobené zlatými náhrdelníky, látkovými přehozy a květinovými girlandami.