SLOKA 1
śrī-śuka uvāca
athoṣasy upavṛttāyāṁ
kukkuṭān kūjato ’śapan
gṛhīta-kaṇṭhyaḥ patibhir
mādhavyo virahāturāḥ
śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī pravil; atha — potom; uṣasi — rozbřesk; upavṛttāyām — zatímco se blížil; kukkuṭān — kohouty; kūjataḥ — kokrhající; aśapan — proklínaly; gṛhīta — držené; kaṇṭhyaḥ — jejichž krky; patibhiḥ — jejich manžely (Pánem Kṛṣṇou v Jeho mnohočetných projevech); mādhavyaḥ — manželky Pána Kṛṣṇy; viraha — odloučením; āturāḥ — rozrušené.
Śukadeva Gosvāmī pravil: Zatímco se blížil rozbřesk, manželky Pána Mādhavy, každá objímaná kolem krku svým manželem, proklínaly kokrhající kohouty. Ženy byly rozrušené z toho, že nyní budou od Nĕho odloučené.
Tento popis denních činností Pána Kṛṣṇy začíná kokrháním kohouta. Manželky Pána Kṛṣṇy vĕdĕly, že Pán svĕdomitĕ vstane a bude konat své předepsané ranní obřady, a tak byly rozrušené z jejich blížícího se odloučení od Nĕho a proklínaly kohouty.