No edit permissions for Čeština

SLOKA 44-45

tarpayitvā khāṇḍavena
vahniṁ phālguna-saṁyutaḥ
mocayitvā mayaṁ yena
rājñe divyā sabhā kṛtā

uvāsa katicin māsān
rājñaḥ priya-cikīrṣayā
viharan ratham āruhya
phālgunena bhaṭair vṛtaḥ

tarpayitvā  —  tĕšící; khāṇḍavena  —  lesem Khāṇḍava; vahnim  —  boha ohnĕ; phālguna  —  Arjunou; saṁyutaḥ  —  doprovázený; mocayitvā  —  zachraňující; mayam  —  démona Mayu; yena  —  jímž; rājñe  —  pro krále (Yudhiṣṭhiru); divyā  —  nebeská; sabhā  —  snĕmovní síň; kṛtā  —  postavena; uvāsa  —  žil; katicit  —  nĕkolik; māsān  —  mĕsíců; rājñaḥ  —  králi; priya  —  radost; cikīrṣayā  —  s touhou poskytnout; viharan  —  bavící se; ratham  —  ve svém kočáře; āruhya  —  jezdící; phālgunena  —  s Arjunou; bhaṭaiḥ  —  strážemi; vṛtaḥ  —  obklopený.

Pán chtĕl potĕšit krále Yudhiṣṭhiru, a tak se zdržel v Indraprastĕ nĕkolik mĕsíců. Bĕhem svého pobytu On a Arjuna potĕšili boha ohnĕ vĕnováním mu lesa Khāṇḍava a zachránili Mayu Dānavu, který potom postavil králi Yudhiṣṭhirovi nebeskou snĕmovní síň. Pán také využil příležitosti vyjíždĕt si ve svém kočáře ve společnosti Arjuny obklopen družinou vojáků.

Śrīla Prabhupāda píše v knize Kṛṣṇa: „Právĕ bĕhem této doby Pán Śrī Kṛṣṇa s Arjunovou pomocí umožnil bohu ohnĕ Agnimu, aby pozřel ke své spokojenosti les Khāṇḍava. V průbĕhu lesního požáru zachránil Kṛṣṇa démona Mayāsuru, který se tam skrýval. Zachránĕný Mayāsura se cítil Pāṇḍuovcům a Pánu Kṛṣṇovi zavázán a vystavĕl jim v Hastināpuru jedinečný snĕmovní palác. Pro potĕšení krále Yudhiṣṭhiry zůstal Pán Kṛṣṇa v Hastināpuru nĕkolik mĕsíců. Bĕhem svého pobytu se rád toulal na různá místa. Často si vyjíždĕl s Arjunou na vozech a mnoho bojovníků a vojáků jezdilo s nimi.“

Takto končí výklady pokorných služebníků Jeho Božské Milosti A. C. Bhaktivedanty Swamiho Prabhupādy k sedmdesáté první kapitole desátého zpĕvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané „Pán cestuje do Indraprasthy.“

« Previous