No edit permissions for Čeština

SLOKA 17

te gatvātithya-velāyāṁ
gṛheṣu gṛha-medhinam
brahmaṇyaṁ samayāceran
rājanyā brahma-liṅginaḥ

te  —  oni; gatvā  —  jdoucí; ātithya  —  pro přijímání nepozvaných hostů; velāyām  —  v určenou hodinu; gṛheṣu  —  ve svém sídle; gṛha-medhinam  —  od zbožného hospodáře; brahmaṇyam  —  uctivému k brāhmaṇům; samayāceran  —  žádali; rājanyāḥ  —  králové; brahma-liṅginaḥ  —  objevující se se znaky brāhmaṇů.

Královští bojovníci přestrojení za brāhmaṇy přišli za Jarāsandhou domů v hodinu určenou k přijímání hostů. Přednesli svou žádost tomuto svĕdomitému hospodáři, který byl zvláštĕ uctivý k brāhmaṇům.

Śrīla Prabhupāda píše: „Král Jarāsandha byl velice svĕdomitý hospodář a mĕl velkou úctu k brāhmaṇům. Byl dobrý bojovník, kṣatriyský král, ale nikdy nezanedbával příkazy Ved. Podle védských pravidel jsou brāhmaṇové považováni za duchovní učitele všech ostatních kast. Pán Kṛṣṇa, Arjuna a Bhīmasena byli ve skutečnosti kṣatriyové, ale oblékli se do šatu brāhmaṇů a obrátili se na krále Jarāsandhu v dobĕ, kdy se chystal dávat milodary brāhmaṇům a přijímat je za hosty.“

« Previous Next »