SLOKA 20-21
yad-ātmakam idaṁ viśvaṁ
kratavaś ca yad-ātmakāḥ
agnir āhutayo mantrā
sāṅkhyaṁ yogaś ca yat-paraḥ
eka evādvitīyo ’sāv
aitad-ātmyam idaṁ jagat
ātmanātmāśrayaḥ sabhyāḥ
sṛjaty avati hanty ajaḥ
yat-ātmakam — založený na nĕmž; idam — tento; viśvam — vesmír; kratavaḥ — velké obĕti; ca — a; yat-ātmakāḥ — založené na nĕmž; agniḥ — posvátný oheň; āhutayaḥ — obĕtiny; mantrāḥ — hymny; sāṅkhyam — nauka o filozofickém zkoumání; yogaḥ — umĕní meditace; ca — a; yat — na nĕhož; paraḥ — zamĕřené; ekaḥ — jediný; eva — samotný; advitīyaḥ — bez druhého; asau — On; aitat-ātmyam — založený na nĕmž; idam — tento; jagat — vesmír; ātmanā — skrze nĕhož (tj. Jeho energie); ātma — Jeho jediného; āśrayaḥ — mající za útočištĕ; sabhyāḥ — ó členové shromáždĕní; sṛjati — tvoří; avati — udržuje; hanti — a ničí; ajaḥ — nezrozený.
Celý tento vesmír spočívá na Nĕm, tak jako velké obĕti s jejich posvátnými ohni, obĕtinami a mantrami. Sāṅkhya i yoga smĕřují k Nĕmu, jednomu jedinému. Ó shromáždĕní členové, tento nezrozený Pán, záviseje výhradnĕ sám na sobĕ, tvoří, udržuje a ničí tento vesmír svými osobními energiemi, a tak existence tohoto vesmíru závisí pouze na Nĕm samotném.