No edit permissions for Čeština

SLOKA 27-28

tat-pādāv avanijyāpaḥ
śirasā loka-pāvanīḥ
sa-bhāryaḥ sānujāmātyaḥ
sa-kuṭumbo vahan mudā

vāsobhiḥ pīta-kauṣeyair
bhūṣaṇaiś ca mahā-dhanaiḥ
arhayitvāśru-pūrṇākṣo
nāśakat samavekṣitum

tat  —  Jeho; pādau  —  nohy; avanijya  —  omývající; āpaḥ  —  vodu; śirasā  —  na svou hlavu; loka  —  svĕt; pāvanīḥ  —  která očišťuje; sa  —  s; bhāryaḥ  —  manželkou; sa  —  s; anuja  —  bratry; amātyaḥ  —  a ministry; sa  —  s; kuṭumbaḥ  —  rodinou; vahan  —  nesoucí; mudā  —  s radostí; vāsobhiḥ  —  s odĕvy; pīta  —  žlutými; kauṣeyaiḥ  —  hedvábnými; bhūṣaṇaiḥ  —  se šperky; ca  —  a; mahā-dhanaiḥ  —  drahocennými; arhayitvā  —  prokazující poctu; aśru  —  slzami; pūrṇa  —  zalité; akṣaḥ  —  jehož oči; na aśakat  —  nebyl schopen; samavekṣitum  —  na Nĕho přímo pohlédnout.

Poté, co Mahārāja Yudhiṣṭhira omyl nohy Pána Kṛṣṇy, radostnĕ si pokropil vodou hlavu a potom hlavy své manželky, bratrů, ostatních členů rodiny a ministrů. Tato voda očišťuje celý svĕt. Když král prokazoval poctu Pánu dary v podobĕ žlutých hedvábných odĕvů a drahocenných ozdob z drahokamů, slzami zalité oči mu bránily hledĕt přímo na Pána.

« Previous Next »