No edit permissions for Čeština

SLOKA 29

bhagavān api tatrāṅga
nyāvātsīt tat-priyaṁ-karaḥ
prasthāpya yadu-vīrāṁś ca
sāmbādīṁś ca kuśasthalīm

bhagavān  —  Nejvyšší Pán; api  —  a; tatra  —  tam; aṅga  —  můj milý (králi Parīkṣite); nyāvātsīt  —  zůstal; tat  —  pro jeho (Yudhiṣṭhirovo); priyam  —  potĕšení; karaḥ  —  jednající; prasthāpya  —  posílající; yadu-vīrān  —  hrdiny yaduovské dynastie; ca  —  a; sāmba-ādīn  —  v čele se Sāmbou; ca  —  a; kuśasthalīm  —  do Dvāraky.

Můj milý Parīkṣite, Nejvyšší Pán se tam nĕjaký čas zdržel, aby potĕšil krále. Nejprve však poslal Sāmbu a ostatní yaduovské hrdiny zpĕt do Dvāraky.

« Previous Next »