SLOKA 30
itthaṁ rājā dharma-suto
manoratha-mahārṇavam
su-dustaraṁ samuttīrya
kṛṣṇenāsīd gata-jvaraḥ
ittham — tímto způsobem; rājā — král; dharma — vládce náboženství (Yamarāje); sutaḥ — syn; manaḥ-ratha — jehož touhy; mahā — obrovský; arṇavam — oceán; su — velmi; dustaram — obtížný překonat; samuttīrya — úspĕšnĕ překonávající; kṛṣṇena — pomocí Pána Kṛṣṇy; āsīt — stal se; gata-jvaraḥ — osvobozený od své horečky.
Tímto způsobem král Yudhiṣṭhira, Dharmův syn, byl rázem zbaven své horečnaté touhy, když milostí Pána Kṛṣṇy úspĕšnĕ překročil obrovský a hrozivý oceán svých tužeb.
Předchozí kapitoly Śrīmad-Bhāgavatamu jasnĕ vysvĕtlují, že král Yudhiṣṭhira silnĕ toužil ukázat svĕtu svrchovanost Kṛṣṇy, Nejvyšší Osobnosti Božství, a požehnání získávaná tĕmi, kdo se Mu odevzdají. Proto král Yudhiṣṭhira vykonal obĕť Rājasūya, což bylo velmi obtížné.
Śrīla Prabhupāda v této souvislosti píše: „V hmotném svĕtĕ má každý určitou touhu, kterou si chce splnit, ale to se mu nikdy nepodaří k úplné spokojenosti. Král Yudhiṣṭhira však díky své neochvĕjné oddanosti Kṛṣṇovi dokázal vykonáním obĕti Rājasūyi úspĕšnĕ splnit všechna svá přání. Z popisu Rājasūya yajñi to vypadá na velký oceán náročných žádostí. Obyčejný človĕk takový oceán nemůže překonat, ale král Yudhiṣṭhira ho milostí Pána Kṛṣṇy dokázal překonat velice snadno, a tak se zbavil veškeré úzkosti.“