SLOKA 9
vīkṣya tat kadanaṁ svānāṁ
nirūpya pura-rakṣaṇam
saubhaṁ ca śālva-rājaṁ ca
dārukaṁ prāha keśavaḥ
vīkṣya — vidící; tat — tu; kadanam — zkázu; svānām — svých vlastních lidí; nirūpya — zařizující; pura — mĕsta; rakṣaṇam — pro ochranu; saubham — letadlo Saubhu; ca — a; śālva-rājam — krále provincie Śālva; ca — a; dārukam — k Dārukovi, svému vozataji; prāha — promluvil; keśavaḥ — Pán Kṛṣṇa.
(Śukadeva Gosvāmī pokračoval:) Poté, co Pán Keśava dorazil do Dvāraky a spatřil, jak Jeho lidem hrozí zkáza a vidĕl také Śālvu a jeho letadlo Saubhu, zařídil obranu mĕsta a potom oslovil Dāruku.
Pán Kṛṣṇa umístil Śrī Balarāmu do strategického postavení, aby střežil mĕsto, a také určil zvláštní stráž pro Śrī Rukmiṇī a ostatní královny v paláci. Podle Śrīly Viśvanātha Cakravartīho dopravili zvlášť určení vojáci tajnou cestou královny do bezpečí uvnitř Dvāraky.