No edit permissions for Čeština

SLOKA 35-36

api naḥ smaryate brahman
vṛttaṁ nivasatāṁ gurau
guru-dāraiś coditānām
indhanānayane kvacit

praviṣṭānāṁ mahāraṇyam
apartau su-mahad dvija
vāta-varṣam abhūt tīvraṁ
niṣṭhurāḥ stanayitnavaḥ

api  —  zda; naḥ  —  nás; smaryate  —  jsou v pamĕti; brahman  —  ó brāhmaṇo; vṛttam  —  co jsme dĕlali; nivasatām  —  kteří jsme žili; gurau  —  s naším duchovním mistrem; guru  —  našeho gurua; dāraiḥ  —  manželkou; coditānām  —  kteří jsme byli posláni; indhana  —  dřevo na oheň; anayane  —  přinést; kvacit  —  jednou; praviṣṭānām  —  poté, co jsme vešli; mahā-araṇyam  —  do velkého lesa; apa-ṛtau  —  nepatřící do onoho ročního období; su-mahat  —  silný; dvija  —  ó dvojzrozený; vāta  —  vítr; varṣam  —  a déšť; abhūt  —  strhly se; tīvram  —  prudký; niṣṭhurāḥ  —  burácivé; stanayitnavaḥ  —  hřmĕní.

Ó brāhmaṇo, pamatuješ, co se nám stalo, když jsme žili s naším duchovním mistrem? Jednou nás guruova žena poslala pro dříví na oheň a když jsme vešli do velkého lesa, ó dvojzrozený, strhla se neobvyklá bouře, při které vanul silný vítr, hustĕ pršelo a burácivĕ hřmĕlo.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī vysvĕtluje, že tato bouře nastala v zimĕ, a byla tedy neobvyklá pro toto roční období.

« Previous Next »