SLOKA 3
śrī-bhagavān uvāca
kim upāyanam ānītaṁ
brahman me bhavatā gṛhāt
aṇv apy upāhṛtaṁ bhaktaiḥ
premṇā bhury eva me bhavet
bhūry apy abhaktopahṛtaṁ
na me toṣāya kalpate
śrī-bhagavān uvāca — Nejvyšší Pán pravil; kim — jaký; upāyanam — dar; ānītam — přinesený; brahman — ó brāhmaṇo; me — pro Mĕ; bhavatā — tebou; gṛhāt — ze tvého domova; aṇu — nekonečnĕ malá; api — dokonce; upāhṛtam — nabídnutá vĕc; bhaktaiḥ — oddanými; premṇā — s čistou láskou; bhūri — nesmírnou; eva — vskutku; me — pro Mĕ; bhavet — stává se; bhūri — obrovská; api — dokonce; abhakta — neoddanými; upahṛtam — darovaná; na — ne; me — Mého; toṣāya — uspokojení; kalpate — je schopná.
Nejvyšší Pán pravil: Ó brāhmaṇo, jaký dar jsi Mi to z domova přinesl? I sebemenší vĕc, kterou Mi s čistou láskou nabídnou Mí oddaní, pokládám za velkou, kdežto ani velké obĕtiny, které Mi dávají neoddaní, Mĕ netĕší.