No edit permissions for Čeština

SLOKA 33

nūnaṁ bataitan mama durbhagasya
śaśvad daridrasya samṛddhi-hetuḥ
mahā-vibhūter avalokato ’nyo
naivopapadyeta yadūttamasya

nūnam bata  —  jistĕ; etat  —  téže samé osoby; mama  —  mĕ; durbhagasya  —  nešťastníka; śaśvat  —  vždy; daridrasya  —  chudého; samṛddhi  —  blahobytu; hetuḥ  —  příčina; mahā-vibhūteḥ  —  toho, jenž vlastní nejvĕtší bohatství; avalokataḥ  —  než pohled; anyaḥ  —  jiná; na  —  ne; eva  —  vskutku; upapadyeta  —  je k nalezení; yadu-uttamasya  —  nejlepšího z Yaduovců.

(Sudāmā uvažoval:) Vždycky jsem byl chudý. Jediná možnost, jak mohl takový nešťastník jako já tak náhle zbohatnout, je ta, že na mĕ pohlédl Pán Kṛṣṇa, svrchovanĕ bohatý vůdce yaduovské dynastie.

« Previous Next »