No edit permissions for Čeština
SLOKA 33
nūnaṁ bataitan mama durbhagasya
śaśvad daridrasya samṛddhi-hetuḥ
mahā-vibhūter avalokato ’nyo
naivopapadyeta yadūttamasya
nūnam bata — jistĕ; etat — téže samé osoby; mama — mĕ; durbhagasya — nešťastníka; śaśvat — vždy; daridrasya — chudého; samṛddhi — blahobytu; hetuḥ — příčina; mahā-vibhūteḥ — toho, jenž vlastní nejvĕtší bohatství; avalokataḥ — než pohled; anyaḥ — jiná; na — ne; eva — vskutku; upapadyeta — je k nalezení; yadu-uttamasya — nejlepšího z Yaduovců.
(Sudāmā uvažoval:) Vždycky jsem byl chudý. Jediná možnost, jak mohl takový nešťastník jako já tak náhle zbohatnout, je ta, že na mĕ pohlédl Pán Kṛṣṇa, svrchovanĕ bohatý vůdce yaduovské dynastie.