No edit permissions for Čeština

SLOKA 17

pṛthā bhrātṝn svasṝr vīkṣya
tat-putrān pitarāv api
bhrātṛ-patnīr mukundaṁ ca
jahau saṅkathayā śucaḥ

pṛthā  —  Kuntī; bhrātṝn  —  své bratry; svasṝḥ  —  a sestry; vīkṣya  —  když vidĕla; tat  —  jejich; putrān  —  dĕti; pitarau  —  své rodiče; api  —  také; bhrātṛ  —  svých bratrů; patnīḥ  —  manželky; mukundam  —  Pána Kṛṣṇu; ca  —  také; jahau  —  zbavila se; saṅkathayā  —  když rozmlouvala; śucaḥ  —  svého žalu.

Královna Kuntī potkala své bratry, sestry a jejich dĕti a také své rodiče, manželky svých bratrů a Pána Mukundu. Zatímco s nimi rozmlouvala, zapomnĕla na svůj žal.

Dokonce i neustálá úzkost čistého oddaného, zdánlivĕ pravý opak klidu (śānti) impersonalistů, může být vznešeným projevem lásky k Bohu, jak vidíme na příkladu Śrīmatī Kuntīdevī, která byla tetou Pána Kṛṣṇy a matkou Pāṇḍuovců.

« Previous Next »