No edit permissions for Čeština

SLOKA 18

kunty uvāca
ārya bhrātar ahaṁ manye
ātmānam akṛtāśiṣam
yad vā āpatsu mad-vārtāṁ
nānusmaratha sattamāḥ

kuntī uvāca  —  královna Kuntī pravila; ārya  —  ó ctihodný; bhrātaḥ  —  ó bratře; aham  —  já; manye  —  považuji; ātmānam  —  sebe; akṛta  —  za neschopnou splnit; āśiṣam  —  své touhy; yat  —  jelikož; vai  —  vskutku; āpatsu  —  v dobách nebezpečí; mat  —  mnĕ; vārtām  —  co se dĕlo; na anusmaratha  —  vy všichni jste nevzpomnĕli; sat-tamāḥ  —  nanejvýš zbožní.

Královna Kuntī pravila: Můj milý, ctihodný bratře, připadám si, že mé touhy ztroskotaly, neboť i když jste nanejvýš zbožní, všichni jste na mĕ v mém neštĕstí zapomnĕli.

Zde královna Kuntī oslovuje svého bratra Vasudevu.

« Previous Next »