No edit permissions for Čeština

SLOKA 30

śrī-nārada uvāca
nāti-citram idaṁ viprā
vasudevo bubhutsayā
kṛṣṇam matvārbhakaṁ yan naḥ
pṛcchati śreya ātmanaḥ

śrī-nāradaḥ uvāca  —  Śrī Nārada řekl; na  —  ne; ati  —  příliš; citram  —  úžasné; idam  —  toto; viprāḥ  —  ó brāhmaṇové; vasudevaḥ  —  Vasudeva; bubhutsayā  —  s touhou se poučit; kṛṣṇam  —  Pána Kṛṣṇu; matvā  —  považující; arbhakam  —  za chlapce; yat  —  ten fakt, že; naḥ  —  nás; pṛcchati  —  ptá se; śreyaḥ  —  na nejvyšší dobro; ātmanaḥ  —  pro sebe.

Śrī Nārada Muni řekl: Ó brāhmaṇové, není divu, že se Vasudeva ve své dychtivosti po poznání obrátil s otázkou na svůj konečný prospĕch na nás, protože Kṛṣṇu považuje za pouhého chlapce.

Śrīla Jīva Gosvāmī popisuje Nāradovy myšlenky: Śrī Nārada chápal, že Vasudeva již dosáhl duchovních cílů, kterých nejsou schopni dosáhnout ani velcí yogī a ṛṣiové, ale mudrců se ptal na karma-yogu ve své náladĕ předstírání, že je obyčejným hospodářem. Přesto si Nārada dĕlal starosti, že by Vasudeva mohl vytvořit nemístnou atmosféru, kdyby se v přítomnosti všech mudrců choval k Pánu Kṛṣṇovi jako k pouhému dítĕti. Nārada a ostatní mudrci se cítili povinováni zachovávat vůči Pánu Kṛṣṇovi postoj plný úcty. Jak by Ho tedy mohli ignorovat a dovolit si odpovídat Vasudevovi sami? Nārada se chtĕl vyhnout tĕmto rozpakům a využil tedy příležitosti k tomu, aby všem přítomným připomenul absolutní svrchovanost Śrī Kṛṣṇy.

« Previous Next »