No edit permissions for Čeština

SLOKA 44-45

tad-dīkṣāyāṁ pravṛttāyāṁ
vṛṣṇayaḥ puṣkara-srajaḥ
snātāḥ su-vāsaso rājan
rājānaḥ suṣṭhv-alaṅkṛtāḥ

tan-mahiṣyaś ca muditā
niṣka-kaṇṭhyaḥ su-vāsasaḥ
dīkṣā-śālām upājagmur
āliptā vastu-pāṇayaḥ

tat  —  jeho (Vasudevy); dīkṣāyām  —  zasvĕcení pro účel obĕti; pravṛttāyām  —  když mĕlo začít; vṛṣṇayaḥ  —  Vṛṣṇiovci; puṣkara  —  z lotosů; srajaḥ  —  mající girlandy; snātāḥ  —  vykoupaní; su-vāsasaḥ  —  pĕknĕ oblečení; rājan  —  ó králi; rājānaḥ  —  (další) králové; suṣṭhu  —  důkladnĕ; alaṅkṛtāḥ  —  ozdobení; tat  —  jejich; mahiṣyaḥ  —  královny; ca  —  a; muditāḥ  —  plné radosti; niṣka  —  medailónky osázené drahokamy; kaṇṭhyaḥ  —  na jejichž krcích; su-vāsasaḥ  —  pĕknĕ oblečené; dīkṣā  —  zasvĕcení; śālām  —  do pavilónu; upājagmuḥ  —  přišly; āliptāḥ  —  potřené; vastu  —  s příznivými předmĕty; pāṇayaḥ  —  v rukách.

Když mĕl být Mahārāja Vasudeva zasvĕcený pro účel obĕti, ó králi, Vṛṣṇiovci se vykoupali, vzali si pĕkné šaty a girlandy z lotosů a pak přišli do pavilónu, kde mĕlo zasvĕcení probĕhnout. Přišli i další králové, důkladnĕ ozdobení, a s nimi i jejich veselé královny, jež mĕly na krku medailónky posázené drahokamy a na sobĕ také překrásné šaty. Královské ženy byly potřené santálovou pastou a nesly příznivé předmĕty pro uctívání.

« Previous Next »