SLOKA 9
śrī-bhagavān uvāca
aho vayaṁ janma-bhṛto
labdhaṁ kārtsnyena tat-phalam
devānām api duṣprāpaṁ
yad yogeśvara-darśanam
śrī-bhagavān uvāca — Nejvyšší Pán pravil; aho — ó; vayam — my; janma-bhṛtaḥ — narodili jsme se úspĕšnĕ; labdham — získaný; kārtsnyena — v plné míře; tat — toho (zrození); phalam — plod; devānām — pro polobohy; api — dokonce; duṣprāpam — vzácnĕ získaný; yat — který; yoga-īśvara — mistrů yogy; darśanam — spatření.
Nejvyšší Pán řekl: Teď jsou naše životy doopravdy úspĕšné, neboť jsme dosáhli konečného životního cíle: vidĕt velké mistry yogy, což se zřídkakdy podaří dokonce i polobohům.
Přestože se polobozi jako správci vesmíru tĕší velkým výsadám, jen vzácnĕ vídají mudrce, jako je Nārada a Vyāsadeva. O co vzácnĕjší pak musí být pohled na nĕ pro pozemské krále a pouhé pastevce. Zde se Pán Kṛṣṇa ztotožňuje se všemi králi a ostatními, kteří se shromáždili u Samanta-pañcaky, a mluví jejich jménem.