No edit permissions for Čeština

SLOKA 21

śrī-śuka uvāca
ākarṇyetthaṁ pitur vākyaṁ
bhagavān sātvatarṣabhaḥ
pratyāha praśrayānamraḥ
prahasan ślakṣṇayā girā

śrī-śukaḥ uvāca  —  Śukadeva Gosvāmī pravil; ākarṇya  —  když vyslechl; ittham  —  takto; pituḥ  —  svého otce; vākyam  —  slova; bhagavān  —  Nejvyšší Pán; sātvata-ṛṣabhaḥ  —  nejlepší z Yaduovců; pratyāha  —  odpovĕdĕl; praśraya  —  s pokorou; ānamraḥ  —  sklonĕný (hlavou); prahasan  —  se širokým úsmĕvem; ślakṣṇayā  —  jemným; girā  —  hlasem.

Śukadeva Gosvāmī pravil: Když Nejvyšší Pán, vůdce Sātvatů, vyslechl slova svého otce, pokornĕ sklonil hlavu, usmál se a jemným hlasem odpovĕdĕl.

Śrīla Jīva Gosvāmī popisuje, na co Pán Kṛṣṇa myslel poté, co slyšel svého otce, jak Ho oslavuje: „Vasudeva byl poctĕn vĕčnou rolí Mého otce, a to je nĕco, oč se nemohou ucházet ani polobozi jako Brahmā. Nemĕl by proto prodlévat v myšlenkách na Mé božské aspekty. Jeho úcta Mĕ navíc uvádí do rozpaků. Právĕ této situaci jsem se chtĕl vyhnout, a proto jsem po zabití Kaṁsy vyvinul zvláštní úsilí, abych posílil jejich čistou rodičovskou lásku ke Mnĕ a Balarāmovi. Teď ale bohužel hrozí, že výroky tĕchto mudrců oživí nĕco z Vasudevova a Devakina dřívĕjšího vĕdomí Mého majestátu.“

« Previous Next »