No edit permissions for Čeština

SLOKA 48-49

tenāsurīm agan yonim
adhunāvadya-karmaṇā
hiraṇyakaśipor jātā
nītās te yoga-māyayā

devakyā udare jātā
rājan kaṁsa-vihiṁsitāḥ
sā tān śocaty ātmajān svāṁs
ta ime ’dhyāsate ’ntike

tena  —  kvůli tomu; āsurīm  —  démonského; agan  —  vstoupili; yonim  —  do lůna; adhunā  —  okamžitĕ; avadya  —  nevhodnému; karmaṇā  —  kvůli činu; hiraṇyakaśipoḥ  —  Hiraṇyakaśipuovi; jātāḥ  —  narození; nītāḥ  —  přivedení; te  —  oni; yoga-māyayā  —  působením Pánovy božské energie klamu; devakyāḥ  —  Devakī; udare  —  z lůna; jātāḥ  —  narození; rājan  —  ó králi (Bali); kaṁsa  —  Kaṁsou; vihiṁsitāḥ  —  zavraždĕní;   —  ona; tān  —  pro nĕ; śocati  —  naříká; ātma-jān  —  syny; svān  —  své; te  —  oni; ime  —  ti samí; adhyāsate  —  žijí; antike  —  poblíž.

Kvůli tomu nevhodnému činu dostali okamžitĕ démonská tĕla, a tak se narodili jako synové Hiraṇyakaśipua. Bohynĕ Yogamāyā je pak Hiraṇyakaśipuovi odebrala a narodili se znovu z lůna Devakī. Poté je zavraždil Kaṁsa, ó králi. Devakī pro nĕ stále naříká, neboť je považuje za své syny. Titíž synové Marīciho teď žijí tady s tebou.

Ācāryové Śrīdhara Svāmī a Viśvanātha Cakravartī vysvĕtlují, že poté, co Kṛṣṇova Yogamāyā vzala Marīciho šest synů Hiraṇyakaśipuovi, nejprve je nechala prožít ještĕ jeden život jako dĕti jiného velkého démona, Kālanemiho, a pak je nakonec přemístila do lůna Devakī.

« Previous Next »