No edit permissions for Čeština

SLOKA 3

saiṣā hy upaniṣad brāhmī
pūrveśāṁ pūrva-jair dhṛtā
śrraddhayā dhārayed yas tāṁ
kṣemaṁ gacched akiñcanaḥ

sā eṣā  —  tato stejná; hi  —  jistĕ; upaniṣat  —  Upaniṣad, důvĕrná duchovní nauka; brāhmī  —  týkající se Absolutní Pravdy; pūrveṣām  —  našich předchůdců (jako je Nārada); pūrva-jaiḥ  —  předchůdci (jako je Sanaka); dhṛta  —  o které meditovali; śraddhayā  —  s vírou; dhārayet  —  medituje; yaḥ  —  kdo; tām  —  o ní; kṣemam  —  konečného úspĕchu; gacchet  —  dosáhne; akiñcanaḥ  —  oproštĕný od spojení s hmotou.

Ti, kdo přišli dokonce ještĕ před našimi dávnými předchůdci, meditovali o tomto stejném důvĕrném poznání Absolutní Pravdy. Však také každý, kdo se s vírou soustředí na toto poznání, se zbaví hmotných pout a dosáhne konečného cíle života.

O tomto důvĕrném poznání týkajícím se Absolutní Pravdy by se nemĕlo pochybovat, protože se už od nepamĕti předává autoritativními posloupnostmi učených mudrců. Ten, kdo se s úctou zabývá vĕdou o Nejvyšším a vyhýbá se rozptýlení v podobĕ plodonosných obřadů a mentální spekulace, se naučí, jak se zbavit mylných označení v podobĕ hmotného tĕla a svĕtské společnosti, a tím se kvalifikuje pro dosažení dokonalosti.

Podle Śrīly Viśvanātha Cakravartīho lze první dva verše této kapitoly považovat za Upaniṣadu pojednávající o Brahmanu. Śukadeva Gosvāmī si zde nepřičítá autorství, neboť tuto Upaniṣadu v minulosti vyslovil Nārada Muni, který ji sám vyslechl od Sanaky Kumāra.

« Previous Next »