No edit permissions for Čeština

SLOKA 25

evaṁ dvitīyaṁ viprarṣis
tṛtīyaṁ tv evam eva ca
visṛjya sa nṛpa-dvāri
tāṁ gāthāṁ samagāyata

evam  —  stejnĕ; dvitīyam  —  podruhé; vipra-ṛṣiḥ  —  moudrý brāhmaṇa; tṛtīyam  —  potřetí; tu  —  a; evam eva ca  —  zcela stejnĕ; visṛjya  —  zanechávající (svého mrtvého syna); saḥ  —  on; nṛpa-dvāri  —  u králových dveří; tām  —  stejnou; gāthām  —  píseň; samagāyata  —  zpíval.

Moudrého brāhmaṇu stihlo stejné neštĕstí s jeho druhým a třetím dítĕtem. Pokaždé zanechal tĕlo svého mrtvého syna u králových dveří a zpíval stejnou naříkavou píseň.

« Previous Next »