No edit permissions for Čeština

SLOKA 18

tvaṁ yakṣmaṇā balavatāsi gṛhīta indo
kṣīṇas tamo na nija-dīdhitibhiḥ kṣiṇoṣi
kaccin mukunda-gaditāni yathā vayaṁ tvaṁ
vismṛtya bhoḥ sthagita-gīr upalakṣyase naḥ

tvam  —  ty; yakṣmaṇā  —  úbytĕmi; bala-vatā  —  mocnými; asi  —  jsi; gṛhītaḥ  —  postižen; indo  —  ó mĕsíci; kṣīṇaḥ  —  vyhublý; tamaḥ  —  temnotu; na  —  ne; nija  —  tvými; dīdhitibhiḥ  —  paprsky; kṣiṇoṣi  —  ničíš; kaccit  —  zda; mukunda-gaditāni  —  Mukundovy výroky; yathā  —  jako; vayam  —  my; tvam  —  ty; vismṛtya  —  zapomínající; bhoḥ  —  drahý; sthagita  —  ohromená; gīḥ  —  jehož řeč; upalakṣyase  —  jevíš se; naḥ  —  nám.

Můj drahý mĕsíci, trpíš tĕžkou tuberkulózou, a proto jsi tak vyhublý, že nedokážeš rozptýlit temnotu svými paprsky. Nebo vypadáš ohromenĕ, protože si, tak jako my, nemůžeš vzpomenout na povzbuzující sliby, které ti Mukunda kdysi dal?

« Previous Next »