No edit permissions for Čeština

SLOKA 23

śuṣyad-dhradāḥ karaśitā bata sindhu-patnyaḥ
sampraty apāsta-kamala-śriya iṣṭa-bhartuḥ
yadvad vayaṁ madhu-pateḥ praṇayāvalokam
aprāpya muṣṭa-hṛdayāḥ puru-karśitāḥ sma

śuṣyat  —  vysychající; hradāḥ  —  jejichž tůnĕ; karaśitāḥ  —  zmenšená; bata  —  bĕda; sindhu  —  oceánu; patnyaḥ  —  ó manželky; samprati  —  nyní; apāsta  —  ztracené; kamala  —  lotosů; śrīyaḥ  —  jejichž bohatství; iṣṭa  —  milovaného; bhartuḥ  —  manžela; yadvat  —  tak jako; vayam  —  my; madhu-pateḥ  —  Kṛṣṇy, vládce Madhua; praṇaya  —  láskyplný; avalokam  —  pohled; aprāpya  —  nezískávající; muṣṭa  —  podvedená; hṛdayāḥ  —  jejichž srdce; puru  —  zcela; karśitāḥ  —  vyhublými; sma  —  staly jsme se.

Ó řeky, manželky oceánu, vaše tůnĕ nyní vyschly. Bĕda, scvrkly jste se do ztracena a vaše bohatství lotosů zmizelo. Jste na tom tedy jako my, které chřadneme, protože se nám nedostává láskyplného pohledu našeho drahého manžela, vládce Madhua, který podvedl naše srdce?

V létĕ řeky nezískávají přívaly vody poskytované jejich manželem oceánem prostřednictvím mraků. Skutečný důvod pro vyhublost řek, z pohledu královen, však je, že se jim nepodařilo získat láskyplný pohled Pána Kṛṣṇy, zdroje veškerého štĕstí.

« Previous Next »