No edit permissions for Čeština
SLOKA 42
tair ahaṁ pūjitaḥ saṁyak
saṁstutaḥ paramarṣibhiḥ
pratyeyāya svakaṁ dhāma
paśyataḥ parameṣṭhinaḥ
taiḥ — jimi; aham — Já; pūjitaḥ — uctĕný; saṁyak — dokonale; saṁstutaḥ — dokonale oslavený; parama-ṛṣibhiḥ — nejvĕtšími z mudrců; pratyeyāya — vrátil jsem se; svakam — do svého; dhāma — sídla; paśyataḥ parameṣṭhinaḥ — před zraky Pána Brahmy.
Nejvĕtší z mudrců v čele se Sanakou Ṛṣim Mĕ takto dokonale uctili a oslavili a Já jsem se před zraky Pána Brahmy vrátil do svého sídla.
Takto končí výklady pokorných služebníků Jeho Božské Milosti A. C. Bhaktivedanty Swamiho Prabhupādy ke třinácté kapitole jedenáctého zpĕvu Śrīmad-Bhāgavatamu nazvané „Haṁsa-avatāra odpovídá na otázky Brahmových synů“.