No edit permissions for Čeština

SLOKA 42

tair ahaṁ pūjitaḥ saṁyak
saṁstutaḥ paramarṣibhiḥ
pratyeyāya svakaṁ dhāma
paśyataḥ parameṣṭhinaḥ

taiḥ  —  jimi; aham  —  Já; pūjitaḥ  —  uctĕný; saṁyak  —  dokonale; saṁstutaḥ  —  dokonale oslavený; parama-ṛṣibhiḥ  —  nejvĕtšími z mudrců; pratyeyāya  —  vrátil jsem se; svakam  —  do svého; dhāma  —  sídla; paśyataḥ parameṣṭhinaḥ  —  před zraky Pána Brahmy.

Nejvĕtší z mudrců v čele se Sanakou Ṛṣim Mĕ takto dokonale uctili a oslavili a Já jsem se před zraky Pána Brahmy vrátil do svého sídla.

Takto končí výklady pokorných služebníků Jeho Božské Milosti A. C. Bhaktivedanty Swamiho Prabhupādy ke třinácté kapitole jedenáctého zpĕvu Śrīmad-Bhāgavatamu nazvané „Haṁsa-avatāra odpovídá na otázky Brahmových synů“.

« Previous