No edit permissions for Čeština

SLOKA 9

aham ātmoddhavāmīṣāṁ
bhūtānāṁ suhṛd īśvaraḥ
ahaṁ sarvāṇi bhūtāni
teṣāṁ sthity-udbhavāpyayaḥ

aham  —  Já jsem; ātmā  —  Nadduše; uddhava  —  ó Uddhavo; amīṣām  —  tĕchto; bhūtānām  —  živých bytostí; su-hṛt  —  dobrodinec; īśvaraḥ  —  nejvyšší vládce; aham  —  jsem; sarvāṇi bhūtāni  —  všechny bytosti; teṣām  —  jejich; sthiti  —  udržování; udbhava  —  stvoření; apyayaḥ  —  a zničení.

Můj milý Uddhavo, Já jsem Nadduše všech živých bytostí, a proto jsem přirozenĕ jejich dobrodinec a nejvyšší vládce. Jako stvořitel, udržovatel a ničitel všech bytostí se od nich neliším.

Śrīla Śrīdhara Svāmī poznamenává, že Osobnost Božství má se svými atributy ablativní a genitivní vztah. Jinými slovy, Pán se neliší ode všech živých bytostí, protože pocházejí z Nĕho a patří Mu. Podobné vysvĕtlení dal Pán Arjunovi v desáté kapitole Bhagavad-gīty (10.20), počínaje stejnými slovy, aham ātmā. I když popisuje své vnĕjší, hmotné atributy, Jeho postavení je vždy transcendentální a nehmotné. Tak jako živá duše v tĕle oživuje tĕlo, Pán svou svrchovanou energií oživuje všechny majestátní atributy ve vesmíru.

« Previous Next »