No edit permissions for Čeština

SLOKA 34

yathā hi bhānor udayo nṛ-cakṣuṣāṁ
tamo nihanyān na tu sad vidhatte
evaṁ samīkṣā nipuṇā satī me
hanyāt tamisraṁ puruṣasya buddheḥ

yathā  —  jako; hi  —  jistĕ; bhānoḥ  —  slunce; udayaḥ  —  východ; nṛ  —  lidských; cakṣuṣām  —  očí; tamaḥ  —  temnotu; nihanyāt  —  ničí; na  —  ne; tu  —  ale; sat  —  objekty, jež existují; vidhatte  —  tvoří; evam  —  podobnĕ; samīkṣā  —  úplná realizace; nipuṇā  —  mocná; satī  —  pravá; me  —  Mĕ; hanyāt  —  ničí; tamisram  —  temnotu; puruṣasya  —  živé bytosti; buddheḥ  —  v inteligenci.

Když vychází slunce, ničí temnotu, jež zakrývá oči človĕka, ale nevytváří objekty, které pak lidé vidí před sebou a které ve skutečnosti stále existovaly. Mocná a pravá realizace Mĕ podobnĕ zničí temnotu, jež halí pravé vĕdomí živé bytosti.

« Previous Next »